Biographie 
Née à Lattaquié en 1962, Maram Al-Masri, poétesse bilingue francophone et arabophone, s’est beaucoup inspirée de son expérience professionnelle pour nous livrer une poésie engagée. Avoir avoir fait des études de littérature anglaise à Damas, elle se rend à Paris en 1982.
Plusieurs de ses ouvrages sont traduits en français, parmi lesquels Cerise rouge sur un carrelage blanc (2003), Doux Leurre (2004), Je te regarde (2007), Les Lances du rêve (2009). Elle publie aussi des œuvres bilingues arabe-français comme Habitante de la Terre (2009), La robe froissée (2012), Le rapt (2015), Elle va nue, la liberté (2013), Les Âmes aux pieds nus (2023) ainsi qu’un recueil en français, Métro-poèmes (2020).
Deux anthologies de la poésie féminine arabe et kurde, traduites en français viennent compléter une œuvre déjà très riche : Femmes poètes du monde arabe (2012) et La poésie des femmes kurdes parait en 2023. Dans son œuvre, elle explore des thèmes universels comme l’amour, la douleur de l’exil, solitude, la liberté. Membre du parlement des écrivaines francophones, elle aborde également la condition féminine en dénonçant toutes les formes de violence subies par les femmes.
En mars 2026, elle reçoit le Grand Prix Robert Ganzo pour l'ensemble de son oeuvre dont la réédition de son recueil de poésie, Je te menace d'une colombe blanche (2026).
Morceaux choisis
- 15 mars 2013 - 1364268 réfugiés, Elle va nue la liberté, 2013
- Buttes-Chaumont, Métro-Poèmes, 2020
Pourquoi j’ai choisi ces textes ? (PN - Septembre 2025)
Elle va nue, la liberté : Ce recueil nous dévoile l’engagement et le combat de l’autrice qui, dans l’extrait choisi, souligne la douleur et la résilience des réfugiés face à l’exil et à la mort dans un langage simple et des images très puissantes. La situation des réfugiés désespérés est particulièrement poignante, leurs vies brisées. Combien sont-ils aujourd’hui à fuir des villes dévastées en Syrie ou ailleurs ? Par l’évocation de la réalité tragique des réfugiés en fuite, Maram al-Masri démontre la dimension universelle de l’exode, un fléau qui n’épargne aucun continent aujourd’hui. En porte-parole, elle lance un appel urgent pour un soutien collectif pour toutes les victimes qui doivent faire le deuil de leur liberté et faire face à l’insécurité dans des conditions de vie déplorables.
Métro-poèmes : Dans ce recueil de poésie, en évoquant les stations de métro parisiennes d’un bout à l’autre de la ville, Maram al-Masri décrit la ville-lumière à l’ambiance oppressante où la foule anonyme et dense vit dans l’indifférence. Elle brosse un tableau réaliste et assez sombre de cet environnement urbain où le rythme de vie frénétique ne laisse parfois aucune place à l’émotion. « Buttes-Chaumont », un des poèmes lumineux de cet ouvrage, évoque le grand parc situé dans les hauteurs du dix-neuvième arrondissement de Paris, un havre de paix dans la ville étouffante. En tissant un lien intime avec la nature, la poétesse montre la puissance créatrice de l’espoir qui permettrait de tout transformer en couleurs, en apportant un peu de baume au cœur.
Lisez les morceaux choisis
Maram al masri 15 mars 2013 1364268 re fugie s (64.92 Ko)
Maram al masri me tro poe mes (49.25 Ko)